Złamane serca mieszkańców Gazy

Fragmenty wystąpienia Chrisa Hedgesa z 13 stycznia 2009 roku.

„Celem najazdu i bombardowania Gazy nie jest zniszczenie Hamasu.

Celem nie jest powstrzymanie rakiet wymierzonych w Izrael.

Celem nie jest osiągnięcie pokoju.

Decyzja Izraela, aby siać śmierć i zniszczenie w Gazie, aby używać zabójczej broni nowoczesnego pola bitwy przeciwko bezbronnej ludności cywilnej jest końcową fazą trwającej od dziesięcioleci kampanii etnicznego wyniszczenia Palestyńczyków.

Napaść ma stworzyć pogrążone w nędzy i bezprawiu getta na Zachodnim Brzegu Jordanu i w Gazie, w których życie stanie się praktycznie nieznośne.

Celem jest budowa okrążonych palestyńskich enklaw, aby armia Izraela mogła natychmiast odciąć ruch, dostawy żywności, leków i innych artykułów, wydłużając i utrzymując w ten sposób niedolę.

Przywileje i władza, zwłaszcza władza militarna, są niebezpiecznym narkotykiem.

Przemoc niszczy tych, którzy są nią dotknięci w największym stopniu. Lecz także i tych, którzy po nią sięgają, aby stać się bogami.

Izrael używa zaawansowanych odrzutowców szturmowych i okrętów marynarki, aby bombardować gęsto zaludnione obozy uchodźców, szkoły, bloki mieszkalne, meczety i slumsy.

Atakuje populację, która nie ma sił powietrznych, obrony przeciwlotniczej,
marynarki wojennej, ciężkiej broni, artylerii, pojazdów opancerzonych, ośrodka dowodzenia czy armii. I nazywa to wojną.

To nie jest wojna. To morderstwo.

Obrazy martwych palestyńskich dzieci, ułożonych jak do snu na podłodze głównego szpitala Gazy, są metaforą przyszłości.

Od teraz Izrael będzie przemawiał do Palestyńczyków językiem śmierci.

Ci, którzy organizują te oblężenia nie pojmują straszliwego gniewu zrodzonego z długotrwałych upokorzeń, zbiorowej przemocy i udręki.

Ojciec czy matka, której dziecko umiera wskutek braku szczepionek lub właściwej opieki lekarskiej – nie zapomina.

Chłopiec, którego chora babcia umiera po zatrzymaniu na posterunku kontrolnym Izraela – nie zapomina.

Rodziny, które niosą połamane ciała swych dzieci do szpitali – nie zapominają.

Wszyscy, którzy znoszą upokorzenia, tortury i zabójstwa ukochanych – nie zapominają.

Ten gniew staje się wirusem we wnętrzu tych, którzy słaniając się wychodzą na światło dnia. Nic dziwnego, że 71% dzieci w jednej ze szkół Gazy powiedziało, że chce być męczennikami.

Okazywana przez naszych politycznych liderów, Baracka Obamę i członków Kongresu, a także media, odmowa wystąpienia w obronie litery prawa i fundamentalnych
praw człowieka obnaża nasze tchórzostwo i hipokryzję.

Debata publiczna o ataku na Gazę tworzy absurdalne pozory, że zagrożone jest izraelskie, a nie palestyńskie bezpieczeństwo i godność.

To ślepe, odrażające okrucieństwo Izraelczyków wobec Palestyńczyków jest zdradą pamięci o tych wszystkich, którzy zginęli w innych czystkach, w innym miejscu i czasie.

Lekcja płynąca z Holokaustu nie mówi, że Żydzi są wyjątkowi, że są wiecznymi ofiarami.

Lekcja płynąca z Holokaustu mówi, że kiedy jesteś władny powstrzymać ludobójstwo
i tego zaniechasz, to bez względu na to, kto go dokonuje i kto jest ofiarą, ponosisz winę.

Jesteśmy bardzo winni. Odrzutowce F-16, helikoptery Apache, inteligentne pociski GBU-39 o wadze 125 kg – są one częścią corocznej, przekazywanej przez nas Izraelowi pomocy wojskowej wartej 3 miliardy dolarów.

Palestyńczycy są dzisiaj zabijani bronią wyprodukowaną w Ameryce.

Nasza bezduszna obojętność na ludzkie cierpienie jest czymś spodziewanym. W końcu mordowaliśmy i mordujemy kobiety i dzieci na jeszcze większą skalę w Iraku i Afganistanie.”

Tłumaczenie: exignorant

Chris Hedges: krytyk społeczny, ekspert z zakresu polityki i społeczeństw obu Ameryk i Bliskiego Wschodu. Jako dziennikarz, pisarz i korespondent wojenny (spędził 20 lat w 50 krajach Ameryki Centralnej, Afryki, Bliskiego Wschodu i Bałkanów) otrzymał wiele nagród m.in. Pulitzer Prize (Nagroda Pulitzera) oraz Global Award for Human Rights Journalism (Globalna Nagroda za Dziennikarstwo w Obronie Praw Człowieka) przyznawaną przez Amnesty International. Wybrane książki: „What Every Person Should Know About War” („Co każda osoba powinna wiedzieć o wojnie”), „War Is A Force That Gives Us Meaning” („Wojna jest siłą, która nadaje nam znaczenie”), „American Fascists: The Christian Right and the War on America” („Amerykańscy faszyści: chrześcijańska prawica i wojna z Ameryką”), „Empire of Illusion: The End of Literacy and the Triumph of Spectacle” („Imperium iluzji: koniec piśmienności i triumf widowiska”).

Dostępne przekłady esejów autora:

Nowa wspaniała dystopia”, “Odnajdując wolność w kajdankach”, “Na wojnie morderstwo nie jest anomalią”, “Karierowicze”, “Wojna w cieniu”, “Mit ludzkiego postępu”, “Dni zniszczenia, dni rewolty”, “Rozpad systemowy: zmierzch kultury, upadek imperium, neofeudalizm, Orwell i społeczna nieświadomość”, „Co Obama miał na myśli”, „Witajcie w domu wariatów”.

Ten wpis został opublikowany w kategorii Imperialne wojny, militaryzm i terror państwowy. Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika.